6 Apr 2015

[slang] Movie Slang

身為一個電影愛好者,這幾天來介紹一些電影業界相關的英文俚語.

Baby Legs


這並不是指嬰兒那肥嘟嘟的腿庫,指的是用來拍攝較低角度的相機或攝影機三腳架


範例:


Jacky is such a pervert when he talked about how he used baby legs to shoot under girls' skirt. 

Jacky 說他用低腳架來拍女生的裙底風光,真是個大變態.



Banana


跟水果毫無關係.攝影機在一個弧狀物(例如橋)的拍攝,拍出的弧狀物將會在影像中呈現直線.

範例:

You can get a banana shot under a bridge, but never a rainbow, since there is no end nor start.

你可以在橋下拍出香蕉鏡頭,但彩虹因為沒有開始或結束,可沒辦法這樣拍的啊.





Bogie 或是 Bogey

指闖入拍攝現場的人而且走進正在拍攝的鏡頭中。

典故可從軍隊通用俚語而來,原先指的是未經認可的飛機或飛彈,雷達上會特別標示成一個亮點。


MOS

這不是在台灣的你所熟悉,由東元代理的MOS速食餐廳,也不是你在日本會看到的紅色MOS速食餐廳.實際上,這跟食物完全沒有關係,不要再想吃的了.

這是 "motor only shot" 的縮寫,指的是在某個片段在拍攝時僅有畫面,並沒有同步錄音,也就是在播放這個片段時,是沒有聲音的.

某個虛構的故事指出這個縮寫可能是某位德籍導演(Ernst Lutbisch 或 Fritz Lang)在早期好萊塢所說的一句話:Vee vill do this scene mit out sound (We will do this scene without sound.)


出處:http://mentalfloss.com/article/51252/13-screwball-film-industry-slang-terms

4 Apr 2015

[people] 巧識雷吉米 Remy Gils, 一位認真對待生命的跑者

"我突然意識到自己有多幸福,對於自己奢侈的幸福感到噁心"
節錄自雷吉米 Remy Gils "Run Island 南法跑者用雙腳愛台灣"

我想雷吉米將我為何不斷的供應自己時間做義工,做出了一個最好的解釋.

在 03/29 的 歸南北極殿真武盃 半馬結束後,有幸認識了一位認真對待生命的跑者;雷吉米.他謙虛的態度與我相同的概念:人在哪,家就在哪,使我相當有好感.

巧合的是他和我同年,很高興認識你!


  

[urban] Deal Breaker

Deal Breaker

一個完全沒辦法忽視的事情,條件或情況,導致本來會確認或接受某個決定,而無法繼續下去。(可是瑞凡,我回不去了)

範例:

The deal breaker was that he was married with kids and I don't condone adultery.
當他結婚又有小孩時,我可沒辦法跟他繼續這樣糾纏下去,當他的小三嘞。

出處: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=deal+breaker

2 Apr 2015

[urban] Loafer

Loafer

懶惰且熱愛睡死,當電視馬鈴薯等其他懶蟲行為的人.此字在18世紀時是用來形容開小差的水手,字源可能從此而來.

範例:

He woke up at 3 pm? What a loafer!
他下午三點才起床?真是個懶蟲!

出處:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=loafer

1 Apr 2015

[slang] Friend Zone

Friend Zone

普通朋友圈,當你追不到你想追的女生或男生,你就到這圈子裡了(被發好人卡).好人卡任務的開啟,對方會說:你是我的好朋友.通常該任務會誘發 1) 長時間的心碎與 2) 不斷的與不同爛人交往的支線任務.做動詞時為:"Friend-ed".

範例:

"I spent all that money on a date, just to find out she put me in the Friend Zone." 
"我花的超多錢跟她約會,結果她居然發我好人卡"

"You know that hot girl I've been talking to? She just Friend-ed me."
你知道常和我聊天的那個正妹嗎?她剛發我好人卡了.

出處:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Friend+Zone

[urban] To Give Someone The Moon Door

To Give Someone The Moon Door

與某人分手,或解雇某人.可解釋為某人的狀態或關係被一次整個移除(例如友誼,婚姻,工作).

此句的由來是著名的小說與電視影集,冰與火之歌:權力的遊戲.其中有個高山上的城堡,地板上有個開口就叫做 "Moon Door",當開啟時,站在上面的人會掉到下面深淵的山谷中.

範例:

I finally gave Sally the moon door.

我終於和 Sally 分手了.

Woah, bro, sorry to hear that. Was it a tough breakup?

哇,兄弟,很抱歉聽到這樣的消息.分手過程沒很複雜吧?

No. Once she was gone, it was completely over.

沒啦,分了就分了.

出處:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=to+give+someone+the+moon+door

31 Mar 2015

[urban] Or Naw

Or Naw

是否,要不要.用在發問後的類似形聲詞的俚語,為 "or not" 類聲詞.

範例:

"Do you want ice cream or naw?" (nah can also be used)

"你要不要吃冰淇淋?" (也可以使用 or nah 來取代,因為發音類似)

出處:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=or+naw

30 Mar 2015

[urban] Keep It Hangin

Keep It Hangin'

當用於籃球場景時,指球員投入空心球後,其他球員或少數機率由投入球的球員本身會喊出的喝采。投入球的球員就會將雙手固定為投出球那霎的位置,因為投入的姿勢太正了,所以其他的球員想多看那個姿勢幾眼。

範例:

1.

Juwan: *Hits perfect shot from 3*
Juwan 射進完美空心三分球,

Ben: "Thats what I'm talking about Keep it hangin'"

Ben "太屌了,就是這樣, keep it hangin'"

2.

"Damn that shot was nice! Next time keep it hangin'!! "

哇,剛那個投籃太帥了,下次 keep it hangin'!!


出處: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=keep+it+hangin%27&defid=8159713

8 Mar 2015

[diary] 150308


Start the study for MOS.

Attack Words first (Chapter 2 finished). The beginning looks easy, but it gets harder, where I don't think that I have much experience using, such as macro. My plan is to finish off the study for all 4 software; Words, Excel, PowerPoint and Outlook by the end of the March, then pass the tests before mid-April.

There are much to do before I depart for the new chapter of my life.

We will all eventually get beat down by life, it just happens. Don't cry over it. It is only important how hard you can take the beat down and still have strength to get up when you are on your knees.